Jaka jest różnica między standardowym i szybkim tłumaczeniem?
Za tłumaczenie standardowe uważa się tekst zawierający więcej niż 250 znaków, z załącznikiem lub odnośnikiem do treści zewnętrznej. Po zapisaniu tłumaczenia w systemie automatycznie otrzymujemy powiadomienie i przydzielamy tłumaczenie odpowiedniemu tłumaczowi.
Tłumaczenie szybkie zawiera maksymalnie 250 znaków. Do tego typu tłumaczeń należą m.in. etykiety do towarów, opisy produktów itd. Tekst dostarczamy najpóźniej w ciągu 8 godzin od stworzenia zlecenia, przeważnie jednak znacznie szybciej, w zależności od złożoności tekstu.
Obr.: Tłumaczenie standardowe vs szybkie
Wysoko cenioną funkcją systemu jest możliwość komunikacji za pośrednictwem komentarzy. Pod każdym zleconym tłumaczeniem możesz komunikować się przez system bezpośrednio z przydzielonymi tłumaczami i przekazywać dodatkowe pytania odnośnie tłumaczeń. Wszystkie tłumaczenia wraz z wiadomościami są bezpiecznie zapisane w jednym miejscu, gdzie w każdej chwili masz do nich dostęp i w razie potrzeby możesz do nich wrócić, aby znaleźć potrzebne informacje.
Obr.: Przejrzysta komunikacja przy każdym tłumaczeniu
Jak wyglądają tłumaczenia od kulis?
Współpraca z klientem zaczyna się od wstępnej konsultacji, wymiany potrzebnych danych i zdefiniowania słów kluczowych bądź wyznaczenia odpowiedniej terminologii i komunikacji marki. Każde jedno tłumaczenie jest oceniane osobno i przydzielane tłumaczowi z odpowiednimi certyfikowanymi kwalifikacjami i z doświadczeniem w konkretnej dziedzinie. Na tym jednak nasza praca absolutnie się nie kończy.
Tłumaczenie w wykonaniu doświadczonego tłumacza jest zawsze kontrolowane przez rodzimego użytkownika danego języka, którego praca wnosi do tekstu dodatkową wartość. Dzięki temu teksty brzmią naturalnie i nie ma w nim miejsca na żadne niepożądane bariery językowe w komunikacji z klientem. Teksty specjalistyczne i artykuły przechodzą tę samą drogę. Przykładowo, teksty medyczne są wysyłane w celu ostatecznej korekty i kontroli do osoby ze środowiska medycznego.
Dzięki obszernej bazie zweryfikowanych tłumaczy i partnerów zewnętrznych zapewniamy tłumaczenia na wszystkie języki Europy, nie zaskoczyłoby nas jednak nawet niestandardowe zlecenie tłumaczenia na język z innej części świata. Naszym zadaniem jest zawsze znajdować rozwiązania wysokiej jakości i wspierać działalność naszych klientów w drodze do sukcesu zarówno na rynku rodzimym, jak i zagranicznym.