Post-editácia: Keď potrebujete mať preložené popisy produktov v čo najkratšom čase

Uverejnené
10. 2. 2022
Autor
Expandeco
Čítanie na
6 minút

E-shopári, určite sa stretli so situáciou, kedy ste potrebovali svoj preklad dlhý niekoľko stoviek normostrán preložiť v čo najkratšom možnom termíne. Každého z nás poteší aj finančná úspora na prekladovom projekte bez významného ovplyvnenia kvality prekladu. A práve takúto unikátnu možnosť nám prináša tzn. post-editácia strojového prekladu.

V článku sa napríklad dočítate:

  • Prečo korektúra a post-editácia nie je to isté
  • Ako ovplyvňuje post-editácia kvalitu prekladu
  • Kedy sa oplatí uprednostniť post-editáciu pred klasickým prekladom
  • Koľko reálne dokážete ušetriť na post-editácii strojového prekladu

Aký je rozdiel medzi korektúrou a post-editáciou?

Mnohí z nás si častokrát zamieňajú termíny korektúra a post-editácia. A tak sa stáva, že si klient objedná korektúru namiesto post-editácie. V podstate sú to dve podobné, no zároveň celkom odlišné činnosti. Pod pojmom korektúra textu sa rozumie kontrola a úprava textu po prekladateľovi (človeku). Na druhej strane post-editácia predstavuje kontrolu a úpravu výstupu strojového prekladu.

Nie je post-editácia ako post-editácia

Dokonca ani post-editácia neznamená vždy to to isté. V praxi sa post-editácia delí na dva podtypy. Prvým z nich je tzn. základná post-editácia (z anglického light postediting), v rámci ktorej post-editor odstraňuje len závažnejšie nedostatky. Pri tom vzniká významovo správny, no nie príliš kvalitný text, najmä po štylistickej stránke. Takýto výstup sa používa zvyčajne len na interné, prípadne na osobné účely, no určite nie na publikovanie na web stránky. Na druhej strane tzn. úplná post-editácia (z anglického full postediting) si už kladie za cieľ priniesť text, ktorý je na nerozoznanie od textu prekladaného človekom.

A čo kvalita?

Mnohým pri pojme strojový preklad určite príde na rozum rozbitý, lámavý a nepoužiteľný text. Takéto situácie sú však dnes už minulosťou. S technologickým pokrokom, a to najmä s príchodom technológie neurónových sietí do oblasti strojového prekladu došlo k výraznému posunu kvality jeho výstupov. Využívanie neurónových sietí v softvéroch strojového prekladu prispelo k tomu, že v niektorých jazykových kombináciách a typoch textov je zásah post-editora do textu minimálny, čo na druhej strane prináša aj významnú finančnú úsporu.

Pri kvalite hrá zásadnú rolu softvér strojového prekladu, ktorý použijeme.

V Expandeco využívame licencované nástroje strojového prekladu v kombinácii s vlastnými know-how technického spracovania zdrojového a cieľového textu. V praxi to znamená, že preklad najprv technicky spracúva naše IT oddelenie, aby nedošlo pri prekladaní k narušeniu formátovania. Tento výstup sa následne starostlivo skontroluje.

Post-editácia v CAT nástroji Memsource.

Post-editácia v CAT nástroji Memsource.

Po technickej kontrole výstupu strojového prekladu prichádza na rad už samotná post-editácia. Tá sa spravidla vykonáva nami starostlivo vybranými post-editormi, ktorí sú rodenými hovoriacimi cieľového jazyka, no zároveň už majú aj skúsenosti s prácou s takýmito súbormi. Spojenie týchto troch prvkov zabezpečuje najvyššiu dosiahnuteľnú kvalitu, no zároveň významnú časovú a najmä finančnú úsporu.

Kedy dať strojovému prekladu s post-editáciou zelenú?

Strojový preklad má nesporne mnoho svojich výhod. Aby sme dokázali využiť silu post-editácie naplno, je nutné splniť niekoľko zásadných kritérií ešte pred samotným spustením takéhoto projektu. Úplne prvou podmienkou je konzultácia, pri ktorej sa dozviete, či má vôbec význam sa prikloniť k strojovému prekladu.

Druhou a najdôležitejšou podmienkou je odovzdať daný súbor na strojový preklad samotnej agentúre a nežiadať o post-editáciu už vami preloženého výstupu z niektorého z voľne dostupných nástrojov na internete.

Snahy ušetriť vedú k tomu, že daný text je nutné preložiť nanovo a post-editácia by sa nielen nevyplatila, ale aj predĺžila dobu realizácie projektu.

Ak chceme prekladať strojovo, musíme mať na pamäti, že nie každý typ textu je vhodný na post-editáciu. Strojovo prekladáme a následne post-editujeme spravidla len texty, v ktorých sa často neobmieňajú výrazové prostriedky (napr. popisy produktov). Rovnako je dôležité sa zvoliť toto riešenie až pri veľkých objemoch textu (napr. projekty o rozsahu niekoľkých stoviek normostrán). Pri malých objemoch textov sa post-editácia takmer nevypláca, ani z časového, ani z finančného hľadiska.

Ďalším z problémov pri strojovom preklade a post-editácii je častokrát aj jazyková kombinácia. V praxi to znamená, že takýto prístup nie je vždy rovnako výhodne uplatniteľný pri všetkých jazykoch. Pri jazykoch, ako je gréčtina či turečtina sa nám toto „dobrodružstvo” so strojovým vôbec nevyplatí. Dobrou správou však je, že výstupné texty v poľštine, rumunčine či maďarčine sú veľmi kvalitné. Ak sa preto zamýšľate nad expanziou svojho e-shopu do týchto krajín, určite odporúčame zvážiť práve post-editáciu obsahu svojho e-shopu.

Koľko dokážem ušetriť?

Reálna časová a peňažná úspora je vždy veľmi individuálna. Konečné vyčíslenie ušetreného času a percent z ceny závisí od niekoľkých faktorov, akými sú najmä rozsah projektu a jazyková kombinácia. Zo skúsenosti však môžeme povedať, že vďaka post-editácii dokážeme klientom ušetriť náklady za preklady až do tridsiatich percent v porovnaní s klasickým prekladom.

Hoci je post-editor produktívnejší až o sto percent, pri post-editácii, žiaľ, nedokážeme ušetriť rovnaké množstvo času. Post-editácia si vyžaduje časovo náročné technické spracovanie. Na preklade teda dokážeme ušetriť asi tretinu času v porovnaní s klasickým prekladom. I keď sa časová úspora na prvý pohľad nevidí až taká výrazná, v praxi to znamená, že dokážete urýchliť expanziu svojho e-shopu i o celé ročné obdobie

Máte konkrétne otázky, ako bude fungovať náš interný systém prekladov pre váš biznis? Ozvite sa nám cez tento jednoduchý formulár a radi vám poradíme.

Richard Varga, Head of Localization
Ďalšie články

Prihláste sa k odberu nových článkov na váš e-mail.

Vitajte! Súhlasíte s ukladaním cookies?

Predtým, než vstúpite do nášho online sveta, radi by sme vás požiadali o možnosť ukladania cookies do vášho prehliadača. Váš súhlas nám pomáha zobrazovať stránku bezchybne, merať jej výkon či štatistiky a byť lepším partnerom pri vašom podnikaní. Cookies poskytujeme aj našim overeným tretím stranám, ktoré uvádzame v ochrane osobných údajov. Vaše údaje sú u nás v bezpečí rovnako ako pri poskytovaní našich služieb.