🌍 🚚 Vedeli ste, že Expandeco už robí aj (crossborder) logistiku? Spoznajte našu novú službu   POŠTA BEZ HRANIC

POŠTA BEZ HRANIC

10 krokov úspešného prekladu pri expanzii e-shopu

Uverejnené
9. 7. 2020
Autor
Expandeco
Čítanie na
7 minút

Lokalizácia webu krok po kroku.

1. Preklad vs lokalizácia

Pri preklade ide o prepis pôvodného textu do iného jazyka ako súčasť komplexnej lokalizácie. Lokalizácia si vyžaduje dôkladnejšie prispôsobenie sa cudzojazyčnému prostrediu a teda súvisí s kultúrnou adaptáciou na lokálnom trhu.

2. Myslieť globálne, konať lokálne

Pred rozširovaním značky do zahraničia odporúčame preveriť významy obchodného názvu firmy na lokálnom trhu, prípadne či sa podobná firma vo vybranej krajine už nenachádza. S tým súvisí aj nákup lokálnej domény. Nezabúdajte ani na názvy vašich produktov a služieb, ktoré môžu mať v danom jazyku iný význam. 
Ako sme už uvádzali na našom blogu, 55% zákazníkov uprednostňuje online nakupovanie v prostredí rodného jazyka. S tým súvisí väčšia pravdepodobnosť opätovného nákupu až u 74% spotrebiteľov, ak e-shop ponúka v ich materinskom jazyku aj zákaznícku podporu. Zhruba každý ôsmy zákazník pritom nezrealizuje nákup, ak nie sú ceny uvedené v jeho lokálnej mene.

Automatické zobrazenie cien v lokálnej mene 
po otvorení lokalizovaného e-shopu nášho klienta BeGentleman.

3. Iný kraj, iný mrav

Lokalizácia v čase globalizácie znamená predovšetkým podrobne poznať danú krajinu po jazykovej aj kultúrnej stránke, právne predpisy, špecifické správanie zákazníkov a ich preferované služby pri každom online nákupe. Medzi tie bezprostredne patria najznámejšie kuriérske služby, najpoužívanejšie platobné metódy, ale aj spôsob komunikácie so zákazníkmi cez live chat, email, či zákaznícku linku.
Ponuka, ktorá znie v rodnom jazyku príťažlivo, unikátne a virálne, môže v inom jazyku spôsobiť presne opačný efekt. Všímajte si aj nepatrné detaily ako iné potreby spotrebiteľov, ich chápanie súvislostí, ale aj význam farieb, spoločenské zvyky, či akékoľvek nepísané pravidlá. Podobne, ako sa nedávno museli značky na celom svete prispôsobiť celosvetovej téme koronavírusu, je pri komunikácii potrebné neustále sledovať aktuálnu ekonomickú, politickú, spoločenskú aj trhovo-konkurenčnú situáciu na lokálnej úrovni.

4. Nástrahy prekladu „na kolene“

Preklady textov priamo zamestnancami s jazykovými zručnosťami, či dokonca cez online prekladače ako Google Prekladač síce ušetria peniaze, no riskujete tým nedôveru potenciálnych zákazníkov na čerstvo získanom trhu. Byť ťažko odlíšiteľným od lokálnych e-shopov sa dá efektívne dosiahnuť práve obsahom písaným rodeným hovoriacim. Dôkladná lokalizácia tak spôsobí, že návštevník lokalizovaného webu ani nemusí tušiť, že je na e-shope patriacemu zahraničnej firme.

5. Audiovizuálne prvky a marketing

Súčasťou každej komplexnej lokalizácie sú aj všetky ilustračné fotky a videá produktov, ktoré môžu dávať spotrebiteľom odlišný význam ako v pôvodnom jazyku. Nezabúdajte aj na všetky uvedené texty v obrázkoch a súvisiace skryté prvky určené predovšetkým pre vyhľadávače (krátky popis tzv. „alt text“ a „long description“), ale aj titulky obrázkov, ktoré sú viditeľné až pri prechádzaní kurzorom myši. Častým problémom zahraničných webov býva aj obsah pri vypĺňaní formulárov a objednávkový systém, vrátane automatizovaných emailov.

Myslite aj na váš marketing:

  • plánované kampane, reklamy, online bannery, sprievodné materiály, PR články
  • e-mail newsletter s rovnakou štylizáciou, spôsob komunikácie a tzv. „tone of voice“
  • komunikácia na sociálnych sieťach, vrátane komentárov a zákazníckej podpory
  • a samozrejme kvalitný preklad článkov na vašom blogu

Ukážka anglickej lokalizácie vrátane textov na obrázkoch nášho klienta Novesta.

6. Technologické riešenia

Služby cudzojazyčného filtra nazývaného „translation proxy“ zabezpečuje automatizovaný strojový preklad obsahu webstránky bez zasahovania do zdrojového kódu. Jeho najväčšou výhodou je jednoduchosť ovládania aj rýchlosť fungovania bez potrebných nákladov navyše. Upozorňujeme však na časté nepresnosti prekladov so štylistickými a gramatickými chybami. 
Riešením môže byť integrácia redakčného systému, známeho pod skratkou CMS (angl. Content Management System). Redakčný systém síce vyžaduje viac financií aj času pri zavádzaní, no následne prináša značné šetrenie nákladov pri ďalšej administrácii, vrátane prekladov. Pre redakčné systémy ako WordPress, Joomla či Drupal existuje hneď niekoľko doplnkov určených na preklad obsahu priamo v ich rozhraní. Pritom sa však nedajú využívať efektívnejšie nástroje počítačom podporovaného prekladu (skr. CAT – Computer Assisted Translation). Tie fungujú na princípe prekladovej pamäte, do ktorej sa ukladajú všetky doteraz preložené vety a systém tak pri preklade ponúka tú najvhodnejšiu vetu priamo z jej databázy.
Ďalšou, časovo náročnejou možnosťou býva export pôvodného obsahu webu do formátu ako docx, xlsx, txt, či html. Výhodou priameho exportu je nenáročnosť na akékoľvek ďalšie externé služby a technológie. No ani toto riešenie nie je bezchybné a vyžaduje si náročnú spätnú kontrolu.
V prípade, že váš web nie je príliš členitý a obsahovo zložitý, riešením môže byť aj manuálne kopírovanie obsahu do ľubovoľného dokumentu určeného na preklad. To je však stále pomerne nedokonalý spôsob, nakoľko komplexný web obsahuje aj veľa ďalších skrytých textových a iných vizuálnych súčastí.
Pokiaľ si nie ste istý, ktoré riešenie je pre vás to najefektívnejšie, môžete využiť náš kontaktný formulár, cez ktorý vám naši odborníci zanalizujú vaše potreby a pomôžu navrhnúť ten najvhodnejší postup úspešnej lokalizácie na ľubovoľnom trhu.

7. Na prvej strane v Google

Jednoznačným riešením zviditeľnenia vo vyhľadávaní a tak aj organického zvyšovania návštevnosti je SEO, teda optimalizácia pre vyhľadávače. Tá so sebou prináša predovšetkým širšie zacielenie na návštevníkov e-shopu, budovanie ich užívateľskej skúsenosti (UX dizajn), ich následnú konverziu na platiacich zákazníkov a neustále zvyšovanie dôveryhodnosti značky v online prostredí.
Pred samotným SEO prekladom pre daný trh preto odporúčame si pripraviť analýzu kľúčových slov. Okrem používania adekvátnych kľúčových fráz je ideálne myslieť aj na vhodné meta tagy, teda „dáta o dátach“, ktoré pre vyhľadávače opisujú obsah webu, ktoré následne spolu s vašimi kľúčovými slovami zapracuje skúsený korektor.
Zvýšenie dosahu webových stránok a ich návštevnosti dosiahnete napríklad aj presným zadefinovaním cieľového trhu a vášho publika. Google okrem toho vyhodnocuje aj aktivitu a záujem ľudí na sociálnych sieťach, relevantnosť k použitým kľúčovým slovám, kvalitu obsahu vrátane spätných odkazov a celkovú technickú funkčnosť webu. SEO je dlhodobý komplexný proces, no s jeho dôkladným používaním dokážete ušetriť aj na efektívnosti vašich online kampaní.

Ideálny prípad zobrazenia webstránok vo vyhľadávaní
po správnom nastavení SEO prekladov na lokálnom trhu.

8. PPC kampane za hranicami

Pri plánovaní lokalizovanej marketingovej kampane sa realizuje aj kreatívny preklad, nazývaný „transcreation“. Pri ňom sa prekladá pôvodné posolstvo kampane, ktoré je významovo prispôsobené danému trhu.

9. Detaily, detaily, detaily

V neposlednom rade odporúčame myslieť aj na maličkosti, ktoré môžu zapôsobiť na tých najkritickejších potenciálnych zákazníkov a pomôžu vám tak získať si ich dôveru.

Pri lokalizácii sa zamerajte aj na:

  • preklad všetkých URL adries a meta dát
  • údaje zobrazených časov a dátumov (pr. na blogu a v prevádzkových hodinách)
  • spisovné používanie symbolu lokálnej meny pri cenách
  • zaužívané skratky, merné jednotky, symboly a terminológia
  • formát doručovacích a fakturačných adries
  • označenie technických aspektov, právnych predpisov a noriem
  • preložený text by nemal byť oveľa kratší ani dlhší ako ten pôvodný
  • a v neposlednom rade skontrolujte použité písma a ich jazykovú podporu pre všetky potrebné znaky

10. Investície do lokalizácie

Lokalizácia webu a jej cena je prirodzene veľmi individuálna záležitosť. Cena kompletného auditu webu bez prekladov býva závislá od rozsahu webu, či e-shop lokalizujeme vrátane dodávania SEO prekladov, alebo sa jedná len o čiastočnú lokalizáciu už fungujúceho e-shopu v zahraničí. 
Orientačnú cenu prekladu si môžete jednoducho zistiť cez normostrany, napríklad vďaka vygenerovaniu strojového prekladu cez Google Translate. Táto služba je síce každým dňom lepšia, no na reálne preklady pri expanzii vám môže viac uškodiť ako pomôcť.

Praktický nástroj od Google pomôže odhadnúť vstupné náklady na profesionálny preklad
vďaka rozsahu normostrán vygenerovaného cudzojazyčného textu.

Na presné nacenenie služieb za lokalizáciu kontaktujte svojho developera, ktorý vám môže vyexportovať kompletný obsah webu vrátane jednotlivých kategórií, podstránok, všetkých produktových popisov, blogu a pod. Cena prekladu sa počíta štandardne za 1 normostranu (1 800 znakov bez medzier). V cene býva okrem korekcií zohľadnená aj náročnosť prekladu, prípadné duplicity a SEO optimalizácia pre vyhľadávače. Po nasadení textov na web sa navyše odporúča aj následná kontrola rodenými prekladateľmi, čím sa zaručí dodržanie najvyššej možnej kvality preloženého obsahu.

Prekladateľské služby od Expandeco

Najlepší spôsob, ako si získať cudzojazyčných klientov je hovoriť s nimi ich prirodzeným jazykom. Pri spolupráci s nami sa môžete spoľahnúť aj na to, že:

  • prekladáme do všetkých európskych jazykov
  • o preklady sa starajú rodení prekladatelia
  • každý preklad je vždy kontrolovaný dvoma ďalšími prekladateľmi
  • súčasťou je optimalizácia pre vyhľadávače v danej krajine
  • jednoduché zadanie objednávky a neštandardne rýchle dodanie prekladov
  • preklady aj priamo v administrácii webstránky alebo e-shopu
  • nezáväzné nacenenie projektu a výhodné konečné ceny

Naša aktuálna webová stránka Expandeco.com lokalizovaná do 10 jazykov,
z ktorých si môže návštevník vybrať obsah podľa preferovanej krajiny.

Doteraz sme pre našich klientov už prekladali z a do jazykov ako maďarčina, čeština, poľština, angličtina, nemčina, bulharčina, ruština, rumunčina, taliančina, francúzština, španielčina, chorvátština, ukrajinčina, slovinčina a samozrejme aj slovenčina.

Expandeco so službami profesionálnej lokalizácie a s individuálnym prístupom doteraz pomohlo desiatkam klientov. Ak stále váhate, aká cesta lokalizácie webstránok je pre vás tá najvhodnejšiaradi vám poradíme a pripravíme nezáväznú cenovú kalkuláciu podľa všetkých potrieb a vašich očakávaní.

Ďalšie články

Prihláste sa k odberu nových článkov na váš e-mail.

Vitajte! Súhlasíte s ukladaním cookies?

Predtým, než vstúpite do nášho online sveta, radi by sme vás požiadali o možnosť ukladania cookies do vášho prehliadača. Váš súhlas nám pomáha zobrazovať stránku bezchybne, merať jej výkon či štatistiky a byť lepším partnerom pri vašom podnikaní. Cookies poskytujeme aj našim overeným tretím stranám, ktoré uvádzame v ochrane osobných údajov. Vaše údaje sú u nás v bezpečí rovnako ako pri poskytovaní našich služieb.