Jak poznat (a vybrat) dobrého překladatele?
„Doporučuju exportovat texty určené k překladu do zdrojového souboru (Excel nebo CSV) a oslovit více překladatelských agentur. Z jejich komunikace lépe pochopíte, na čem jste a koho vybrat. Profesionální nabídky se pohybují v rozmezí 380-630 EUR za normostranu, v případě technických textů se bavíme o horní hranici a výše. Texty v oboru medicíny u nás překládají úzce specializovaní experti, následně s nimi pracuje editor a pak se ještě posílají doktorům v dané zemi,” vysvětluje Andrea. Cena by podle její zkušenosti neměla být jediným faktorem. Varovným signálem je podle ní například to, že agentura pošle ceníkovou nabídku bez dalších dotazů či snahy lépe poznat vás, hlas vaší značky a vaše konkrétní potřeby.
Z komunikace také poznáte, zda jsou překladatelé proklientsky naladění a budou vám při dlouhodobé spolupráci vycházet vstříc. Andrea Tesáková to vidí takhle: „V mém oboru je důležitá rychlost (a kvalita) a v Expandeco v téhle kombinaci excelujeme. Klienti mají účet, kam nahrají překlad a napíší dokdy má být přeložen. Content plán na týden dokážeme podle rozsahu přeložit do několika dní. Dokážeme dělat i nízké objemy, třeba větu do hodiny. Neúčtujeme si za ni fee 380 CZK za normostranu, ale ta reálná 50 nebo 100 CZK, která nám zabrala.”
Lokalizace vlastními silami? Text by měl performovat, to umí copywriter
Na začátku zmiňujeme, že pro expanzi je klíčový ekosystém. Jakkoli je výhodné, když vy nebo někdo vám blízký znáte místní jazyk a trh, lokalizace webu a obsahu by neměly být oblastmi, do kterých by se takový jedinec vrhl. V (dobré) agentuře většinou sedí člověk 3 v 1, který zná jazyk na úrovni rodilého mluvčího, je zdatný v copywritingu a rozumí vašemu segmentu. Pokud se toto všechno skrývá ve vašem partnerovi, manželce, přátelích,... tak ano, můžeme vám s relativně klidným srdcem doporučit lokalizovat po vlastní ose. Myslete na duplicitu a tvořte překladatelskou paměť i DNA/tón značky v novém jazyce. A hlavně: „Investujte alespoň do člověka, který poskytne druhé oko,” radí Tomáš Vrtík.
Pokud chybí copywriterská kvalita a SEO, texty neperformují a vy přicházíte o peníze.
V 99 % případů kolem sebe osobu 3 v 1 nemáte, a lokalizovat po své ose se jeví jako byznysově riskantní krok. Andrea Tesáková vysvětluje proč: „Když pomineme důležité faktory jako reprezentace značky i fakt, že “levné” texty se nakonec prodraží, váš obsah musí mít výkon. Pokud chybí copywriterská kvalita a SEO, texty neperformují a vy přicházíte o peníze.” Nepřekládejte vše, co na webu máte. Proč lokalizovat agilně?
Máte na e-shopu 10 000 produktů, a tak se vydáte cestou pilného překladu jednoho po druhém, včetně popisků, parametrů a dalších detailů? Lokalizace webu by měla jít ruku v ruce s produktovou analýzou, respektive z ní vycházet. Pak se vám podle Tomáš Vrtíka nestane, že nakopírujete svých deset tisíc produktů bílé elektroniky a při expanzi na Ukrajinu zjistíte, že tam o některé značky praček či mikrovlnek absolutně není zájem. Popularitu si dokonce drží takové, pro které byste doma ani nenašli pořádné dodavatele. „Z těch 10 000, které se výborně prodávají v Česku, nebude 5-8 tisíc v nové zemi ani vyhledávaných, ani populárních,” vnímá Tomáš. Data Heureka Group například ukazují, jak odlišný je trh akustických kytar. V Česku i Maďarsku sestává top desítka z široké nabídky výrobců – co pozice, to jiná značka. V Rumunsku pak v top desítce najdeme kytary tří výrobců: 6x Fender, 3x Yamaha a 1x Ibanez. Více v článku o výjimkách a kulturních odlišnostech v EU a proč na ně myslet při expanzi.
Z produktové analýzy dle jeho zkušeností vždy vyplyne, že e-shop vstoupí na nový trh jen s určitým procentem produktů: „I texty můžete vylepšovat on-site podle feedbacku a performance. Postupně budete portfolio doplňovat na základě poptávky trhu.”
Výběr produktů diktuje i logistika, příkladem je BabyNábytek.cz
Produktová analýza může ukázat nákupní potenciál produktů, ale také další faktory – například logistiku. „Nabídku máme v jednotlivých zemích redukovanou podle možností přepravců. V případě spouštění nových mutací jsme si vyzkoušeli start se všemi produkty (těmi, které lze zaslat), a také jen s těmi, které se nám globálně nejlépe prodávají. Základním kritériem je v případě nábytku váha a objem. Dále také to, nakolik jsme ochotni dotovat dopravu k zákazníkovi. Jestli to má být v procentech nebo desítkách procent,” sdílí Petr Schwarz. Všem, kteří s expanzí do nových zemí začínají, doporučuje udělat analýzu své konkurenceschopnosti: „Jednak z pohledu produktového portfolia (jsem na daném trhu konkurenční cenou?), z pohledu dopravy (dokážu produkt do dané země poslat a budu mít konkurenčně schopnou dopravu, nebo budu muset dopravu dotovat?) a také z pohledu platby. Zde obecně platí východ – dobírka, západ karta či zrychlené převody (PayPal, Klarna).”